Преводачката на Борисов за забрадката: Уважението към домакина е дълг на госта

Политика

29-11-2017, 17:47

Снимка:

facebook

Автор:

Дани Стоянов

Всичко от Автора

Още по Темата:

Мохамед бин Салман към Борисов: Визитата Ви ще има реални резултати (видео)

Защо никой от вас не се почувства засрамен, когато влязох със същия тоя шал в залата на либийския върховен съд в Триполи преди 12 години?

Мая Ценова, официалният преводач на българската делегация в Саудитска Арабия, отговори във Фейсбук на нападките в социалните мрежи, че е с покрита коса при срещите на премиера Борисов с арабските му домакини.

"Преводачката Мая Ценова от СУ защо била със забрадка, та срамела българите?! Уважаеми засрамени българи, да сложа на главата си точно този шал е мое лично решение! Само че защо никой от вас не се почувства засрамен, когато влязох със същия тоя шал в залата на либийския върховен съд в Триполи преди 12 години?", пише Ценова на страницата си във Фейсбук.

"А да сте демонстрирали засраменост при вида на която и да е българка, влязла на аудиенция при Негово Светейшество Папата в Рим?!", пита риторично тя.

"Е, преводачката Мая Ценова от СУ между другото се занимава любителски с етнография. И смята, че уважението към домакина е особен вид дълг на госта. А и нашият народ е казал в една своя поговорка „Твой дом – твой закон“. Баща ми често я употребява. Например, когато с всичките си 92 години настоява да ми държи палтото, когато се обличам в дома му, за да си тръгна…", написа още тя.

"Та днес ще вляза да превеждам при Н. В. краля на Саудитска Арабия с тази забраДка. С която точно на днешния ден се чувствам някак много особено свързана. 29 ноември. Международният ден за солидарност с палестинския народ", обяснява Мая Ценова.