Рашидов поздрави поетесата Аксиния Михайлова

Българката беше удостоена с престижната френска награда за поезия „Аполинер” 2014

Министърът на културата Вежди Рашидов поздрави българската поетеса и преводач Аксиния Михайлова за удостояването й с престижната френска награда за поезия „Аполинер“ 2014, която се смята за еквивалент на белетристичния приз "Гонкур", съобщиха от пресцентъра на културното ведомство.

Нашата поетеса бе отличена с наградата „Аполинер“ 2014 за поетичната си книга  "Небе за изгубване", която е написана на френски и бе издадена във Франция от авторитетното издателство „Галимар”.

„Гордея се и съм изключително радостен, че български автор е носител на френската награда за поезия „Аполинер”, това отличие е сред най-престижните в света на литературата. Вашият успех, разбира се, е и високо признание за съвременната българска поезия, тя смело излиза извън националните ни граници и заслужено печели нови почитатели”, каза министър Вежди Рашидов по време на срещата си с поетесата Аксиния Михайлова, която се проведе в Министерството на културата.

Аксиния Михайлова разказа на министър Рашидов любопитни подробности и за официалната церемония в Париж на 5 ноември 2014 г., на която авторетното жури обяви името на носителя на наградата за поезия „Аполинер“ за 2014 г. Поетесата отбеляза, че на тази церемония името на България бе произнесено многократно като знак и символ на многовековна култура, като страна - носител на изключително културно-историческо наследство. На тържеството присъстваха и посланикът на Република България в Париж г-н Ангел Чолаков, френски и български интелектуалци, представители на френски и български медии. Аксиния Михайлова сподели още, че по своя път е срещнала помощта на различи хора и институции, като специално отбеляза и съдействието, което е получила от Българския културен институт в Париж, от Министерството на културата и от Столична община.

В хода на разговора Вежди Рашидов и Аксиния Михайлова обсъдиха и възможностите да се да търси финансиране за насърчаване на четенето и за подкрепа на българската книга, както и за осъществяване на нови преводи на българска литература. Министър Рашидов изтъкна, че неговата амбиция и очаквания са догодина финансовата подкрепа за издаване и превод на български книги да бъде удвоена, за да могат творбите на нашите автори да стигнат до още по-широка читателска аудитория.

Носителката на отличието „Аполинер” 2014 Аксиния Михайлова сподели, че мечтата й е страната ни да бъде домакин на голям и престижен международен фестивал на поезията, който ще събира на поетични четения изявени съвременни български и чуждестранни автори. Форматът и периодичността на този бъдещ международен поетичен фестивал тепърва ще се уточняват и обсъждат, но добре би било на него да се връчват и награди, в това число и за поетичен дебют на млад автор, иска ми се на този поетичен форум да си дават среща не само водещи поети от различни страни, но и преводачи и литературни критици – тяхната роля никак не е за подценяване, допълни тя.  Желанието ми обаче е този нов фестивал на поезията да не е статичен, «закован» в едно ограничено пространство или зала, а поетите, участващи в него, да могат и да пътуват из страната ни по избран от тях маршрут, за да се срещат с ценителите на поезията и със своите колеги по перо, отбеляза поетесата и преводач Аксиния Михайлова по време на срещата си с министър Рашидов.

Носителката на наградата „Аполинер“ /наричана често и „Гонкур за поезия”/, разказа и за предстоящото си участие в Софийския международен литературен фестивал - поетесата Аксиния Михайлова ще се срещне със своите почитатели в Националния дворец на културата на 11 декември т.г. / четвъртък/ от 15:30 до 17:00 ч.

Аксиния Михайлова е авторка на няколко сборника с поезия: "Тревите на съня", "Луна в празен вагон", "Три сезона"  "Най-ниската част на небето", както и "Разкопчаване на тялото", който бе издаден през 2011 г. от ИК «Жанет 45».  Нейни стихове са публикувани в различни литературни издания у нас и чужбина. Аксиния Михайлова е и съоснователка на българското литературно списание "Ах, Мария". Превеждала е на български и много френски автори, като Жорж Батай, Силви Жермен, Жан Жьоне, Луи Арагон, Пол Елюар, Едмон Жабес, Рьоне Шар. Носител е на няколко литературни награди за поезия и превод. Представител е за България в поетичното движение "Предмостие на Изток", обединяващ поети от 11 страни от Средна и Източна Европа, под егидата на Театър Молиер - Дом на поезията, Париж.